ハインリッヒキップ工場では、顧客が制御ユニットを個別に構成できるようになりました。 特定の値をオンラインで入力するだけで、3Dプリンターで生産されます。 これは、顧客が正確に調整されたコンポーネントを、複雑でなくオンデマンドで受け取ることを意味します。
簡単ログイン後は建設的な自由があります。 ユーザーは最初に実用的なオンラインツールを介して半径やねじ径などの特定のパラメータを入力します。 それから彼は望ましい色と量を決定します。 構成が完了したら、データが準備され、3Dプリンターに転送されます。 注文と支払いの処理は通常どおりに行われます。
Der gesamte Prozess läuft überaus schnell und intuitiv ab.全体のプロセスは非常に迅速かつ直感的です。 Zeitintensives Suchen passender Bedienteile im Katalog oder Online-Shop ist nicht notwendig.カタログやオンラインショップで適切なコントロールユニットを探すのに時間のかかる検索は必要ありません。 Ein weiterer Vorteil ist die vollkommene Unabhängigkeit von Restriktionen des Lieferanten.もう1000つの利点は、サプライヤーの制限から完全に独立していることです。 Aktuell gibt es den praktischen Produkt-Konfigurator für Bügelgriffe und Kugelknöpfe, von denen pro Bestellung bis zu XNUMX Stück geordert werden können.現在、ボウハンドルとボールノブ用の実用的な製品コンフィギュレーターがあり、XNUMX回の注文で最大XNUMX個まで注文できます。 Der Werkstoff Thermoplast ist in schwarz, blau, rot, grün, orange und gelb erhältlich.熱可塑性材料には、黒、青、赤、緑、オレンジ、黄色があります。 Wahlweise kann eine Alumide-Ausführung in silbergrau gewählt werden.オプションで、シルバーグレーのアルマイドバージョンを選択できます。 Durch Hinzufügen des Kundenlogos ist eine Individualisierung der Produkte möglich.製品は、お客様のロゴを追加することでカスタマイズできます。