の優れたプロバイダー 製鋼 新しい名前を取得します。 老人 Schmolz + Bickenbach グループが新しくなる スイススチールグループ。 グループの経営陣によると、借り換えとリストラの計画とコロナパンデミックの課題を作成するための波乱に富んだ数ヶ月後、コースは成功する未来に向けて設定されました。スイス鋼グループ

 

Die Teilnehmer der außerordentlichen Hauptversammlung stimmten dem durch den Verwaltungsrat eingereichten Vorschlag der Umfirmierung am 21. September 2020 mit großer Mehrheit zu.臨時総会の参加者は、98年XNUMX月XNUMX日に社名を変更するという取締役会の提案を大多数で承認した。 Rund XNUMX % der Aktionäre stimmten für die vorgeschlagene Herabsetzung des Nennwerts und für die Namensänderung der Legaleinheit in die株主の約XNUMX%が、名目値の引き下げ案と、法定単位からへの名前の変更に投票しました。 スイススチールホールディングAG.

21年2020月XNUMX日に社名が変更されたことで、スイススチールグループは伝統の一部を閉じ、スチール開発の未来への道に期待を寄せています。 Dies unterstreicht auch das neue Claim der Gruppe: „Gemeinsam.これは、グループの新しい主張によっても強調されています。 Eine Zukunft, die zählt“.重要な未来」。

コースは特殊鋼生産のために設定されています

過去数週間および数ヶ月で、 製鋼 die Weichen für das Rebranding gestellt.ブランド変更のために設定されたコース。 Mit den getroffenen Vereinbarungen finanzieller Natur haben die Verantwortlichen die金銭的な性質で作られた合意により、責任者は グループの流動性を確保。 Das Gesamtfinanzierungskonzept befindet sich in den letzten Zügen und so konnte auch die Unternehmensfortführung gesichert werden.全体的な資金調達の概念は最終段階にあり、会社の存続は確保されています。

Business Ugitech SA、Ascometal、Finkl Steel、Deutsche Edelstahlwerke、Steeltec、Swiss Steelの各ユニットはその名前を維持しており、 スイススチールグループ会社 指定された。

より国際的で創設者の家族なし

ブランド変更が行われます 戦略的および実用的な理由。 Der alte Name war international stets schwierig auszusprechen.古い名前は常に国際的に発音するのが困難でした。 Die Familie der Gründer hat in diesem Jahr das Aktionariat verlassen.創設者の家族は今年、株主基盤を去りました。 Zudem soll das Rebranding auch die Transformation der Gruppe repräsentieren und ein klares Zeichen für den Aufbruch darstellen.さらに、ブランド変更はグループの変革を表しており、離脱の明確な兆候である必要があります。


GOPプレスリリース完璧なプレスリリースの書き方と整理方法


Schmolz + Bickenbachは、特にドイツでは、鉄鋼の卸売りを表しています。 Jedoch gilt die Gruppe mit ihren Business Units global vor allem als Entwickler innovativer Stahllösungen für unterschiedlichste Branchen.しかし、その事業部門を持つこのグループは、さまざまな業界向けの革新的な鉄鋼ソリューションの開発者として世界的に見られています。

クレメンス・イラーCEOの声明

クレメンス・イラースイススチールグループクレメンス・イラー商標変更 zur Swiss Steel Group ist für uns ein wichtiges Signal für den Aufbruch in eine neue, spannende und erfolgsversprechende Ära unserer Unternehmensgeschichte.スイススチールグループについては、当社の歴史における新しい、刺激的で有望な時代の幕開けのための重要なシグナルです。 Dafür braucht es eine eigenständige, einfach zu merkende, international leicht auszusprechende, glaubwürdige und entwicklungsfähige Marke, welcher unsere Kunden vertrauen können", kommentiert Clemens Iller, CEO der Swiss Steel Group.これには、お客様が信頼できる、独立した、覚えやすく、国際的に発音しやすく、信頼性が高く、開発可能なブランドが必要です」と、スイススチールグループのCEO、クレメンスイラーはコメントしています。 

「名前の変更も カエスラ nach den aufreibenden Ereignissen der vergangenen Monate und Jahre, in denen uns die schwierige Marktsituation, eine notwendige Refinanzierung und zu allem Überfluss die Corona-Pandemie in diesem Jahr vor immense Herausforderungen gestellt haben.困難な市場状況、必要な借り換え、そして何よりも、コロナの大流行が今年私たちに計り知れない挑戦をもたらした過去数ヶ月と数年の厳しい出来事の後。 Nun können wir unter neuem Namen mit frischem Logo positiv in die Zukunft blicken.“これで、新しいロゴの付いた新しい名前で、将来を前向きに見ることができます。」

スイススチールグループは誰ですか?

スイススチールグループ (旧Schmolz + Bickenbach Group)は、世界中の特殊鋼ロング製品向けの個別ソリューションの大手プロバイダーの10.000つです。 このグループは、工具鋼とステンレス長鋼の大手メーカーの30つです。 これは、合金および高合金構造鋼のヨーロッパでXNUMX大企業のXNUMXつです。 XNUMX人を超える従業員と、XNUMX大陸のXNUMXか国以上にある当社の製造および流通会社が、製造、販売、およびサービスの完全なポートフォリオを提供しています。